Democratic Underground Latest Greatest Lobby Journals Search Options Help Login
Google

Translation help (Spanish to English)

Printer-friendly format Printer-friendly format
Printer-friendly format Email this thread to a friend
Printer-friendly format Bookmark this thread
This topic is archived.
Home » Discuss » The DU Lounge Donate to DU
 
margotb822 Donating Member (1000+ posts) Send PM | Profile | Ignore Fri Feb-06-09 12:28 PM
Original message
Translation help (Spanish to English)
Can someone help me with this:

Yo creo que tu fue unica que besarme ala medianoche.


Thanks!
Printer Friendly | Permalink |  | Top
suninvited Donating Member (1000+ posts) Send PM | Profile | Ignore Fri Feb-06-09 12:31 PM
Response to Original message
1. Well, that really doesnt make much sense


I believe that she was the only one to kiss a wing at midnight?
Printer Friendly | Permalink |  | Top
 
margotb822 Donating Member (1000+ posts) Send PM | Profile | Ignore Fri Feb-06-09 12:33 PM
Response to Reply #1
3. Haha, yea I got the same thing
That's why I figured I needed to ask a speaker of the language.
Printer Friendly | Permalink |  | Top
 
Jamastiene Donating Member (1000+ posts) Send PM | Profile | Ignore Fri Feb-06-09 01:20 PM
Response to Reply #1
7. NO sex threads.
:evilgrin:

:rofl:
Printer Friendly | Permalink |  | Top
 
ZombieNixon Donating Member (1000+ posts) Send PM | Profile | Ignore Fri Feb-06-09 12:33 PM
Response to Original message
2. Well, technically, it says
I think that your was only that kiss me wing midnight. Er...:shrug:

You may be looking for this: "Yo creo que tú fuiste unica que besarme a la medianoche." "I think you were the only one to kiss me at midnight."
Printer Friendly | Permalink |  | Top
 
margotb822 Donating Member (1000+ posts) Send PM | Profile | Ignore Fri Feb-06-09 12:35 PM
Response to Reply #2
4. That makes more sense
Thanks!
Printer Friendly | Permalink |  | Top
 
UTUSN Donating Member (1000+ posts) Send PM | Profile | Ignore Fri Feb-06-09 12:56 PM
Response to Reply #4
5. But insert one more "la" in there, "la unica"
Edited on Fri Feb-06-09 01:06 PM by UTUSN
And "the only one" in this case is feminine, being addressed to a female. If it were masculine it would be "EL unico," still being the same (non-gender) in English, "the only one."

Plus, the whole thought should be:

Yo creo que tu fuiste la unica que me beso a la medianoche.



With accents on the "u" in "unica" and on the "o" in "beso." (I don't know how to type the accents here.
Printer Friendly | Permalink |  | Top
 
HopeHoops Donating Member (1000+ posts) Send PM | Profile | Ignore Fri Feb-06-09 01:09 PM
Response to Original message
6. Babel Fish : "I believe that your she was only that to kiss wing midnight"
I'm not sure what that means, but it sounds naughty ;}
Printer Friendly | Permalink |  | Top
 
DU AdBot (1000+ posts) Click to send private message to this author Click to view 
this author's profile Click to add 
this author to your buddy list Click to add 
this author to your Ignore list Thu Dec 26th 2024, 07:37 AM
Response to Original message
Advertisements [?]
 Top

Home » Discuss » The DU Lounge Donate to DU

Powered by DCForum+ Version 1.1 Copyright 1997-2002 DCScripts.com
Software has been extensively modified by the DU administrators


Important Notices: By participating on this discussion board, visitors agree to abide by the rules outlined on our Rules page. Messages posted on the Democratic Underground Discussion Forums are the opinions of the individuals who post them, and do not necessarily represent the opinions of Democratic Underground, LLC.

Home  |  Discussion Forums  |  Journals |  Store  |  Donate

About DU  |  Contact Us  |  Privacy Policy

Got a message for Democratic Underground? Click here to send us a message.

© 2001 - 2011 Democratic Underground, LLC