This is a book of essays. I've only read a few of them so far, and I've found those enjoyable.
One of the essays is an amazingly long (62 pages) review of
A Dictionary of Modern American Usage by Bryan A Garner. Wallace uses the review to get into the whole Prescriptivist versus Descriptivist debate. Wallace is a Prescriptivist, and he has some good arguments. The essay is in parts funny, in parts serious, and in parts passionate. A brief excerpt:
...
I refer here to Politically Correct English (PCE), under whose conventions failing students become "high-potential" students and poor people "economically disadvantaged" and people in wheelchairs "differently abled" and a sentence like "White English and Black English are different and.you better learn White English if you don't want to flunk" is not blunt but "insensitive." Although it's common to make jokes about PCE (referring to ugly people as "aesthetically challenged" and so on), be advised that Politically Correct English's various pre- and proscriptions are taken very seriously indeed by colleges and corporations and government agencies, whose own institutional dialects now evolve under the beady scrutiny of a whole new kind of Language Police.
From one perspective, the history of PCE evinces a kind of Lenin-to-Stalinesque irony. That is, the same ideological principles that informed the original Descriptivist revolution — namely, the sixties-era rejections of traditional authority and traditional inequality — have now actually produced a far more inflexible Prescriptivism, one unencumbered by tradition or complexity and backed by the threat of real-world sanctions (termination, litigation) for those who fail to conform. This is sort of funny in a dark way, maybe, and most criticism of PCE seems to consist in making fun of its trendiness or vapidity. This reviewer's own opinion is that prescriptive PCE is not just silly but confused and dangerous.
Usage is always political, of course, but it's complexly political. With respect, for instance, to political change, usage conventions can function in two ways: On the one hand they can be a reflection of political change, and on the other they can be an instrument of political change. These two functions are different and have to be kept straight. Confusing them — in particular, mistaking for political efficacy what is really just a language's political symbolism ... — enables the bizarre conviction that America ceases to be elitist or unfair simply because Americans stop using certain vocabulary that is historically associated with elitism and unfairness. This is PCE's central fallacy — that a society's mode of expression is productive of its attitudes rather than a product of those attitudes — and of course it's nothing but the obverse of the politically conservative SNOOT'S delusion that social change can be retarded by restricting change in standard usage. <40>
Forget Stalinization or Logic 101-level equivocations, though. There's a grosser irony about Politically Correct English. This is that PCE purports to be the dialect of progressive reform but is in fact — in its Orwellian substitution of the euphemisms of social equality for social equality itself — of vastly more help to conservatives and the U.S. status quo than traditional SNOOT prescriptions ever were. Were I, for instance, a political conservative who opposed taxation as a means of redistributing national wealth, I would be delighted to watch PCE progressives spend their time and energy arguing over whether a poor person should be described as "low-income" or "economically disadvantaged" or "pre-prosperous" rather than constructing effective public arguments for redistributive legislation or higher marginal tax rates on corporations. (Not to mention that strict codes of egalitarian euphemism serve to burke the sorts of painful, unpretty, and sometimes offensive discourse that in a pluralistic democracy leads to actual political change rather than symbolic political change. In other words, PCE functions as a form of censorship, and censorship always serves the status quo.)
...
much, much, moreOh yeah, SNOOT, from Footnote 3 in the referenced essay:
3. SNOOT (n) (highly colloq) is this reviewer's nuclear family's nickname a clef for a really extreme usage fanatic, the sort of person whose idea of Sunday fun is to look for mistakes in Satire's column's prose itself. This reviewer's family is roughly 70 percent SNOOT, which term itself derives from an acronym, with the big historical family joke being that whether S.N.O.O.T. stood for "Sprachgefuhl Necessitates Our Ongoing Tendance" or "Syntax Nudniks of Our Time" depended on whether or not you were one.