Democratic Underground Latest Greatest Lobby Journals Search Options Help Login
Google

I'm going to speak like in an american movie.

Printer-friendly format Printer-friendly format
Printer-friendly format Email this thread to a friend
Printer-friendly format Bookmark this thread
Home » Discuss » DU Groups » Humanities » Groupe Francophone Donate to DU
 
BonjourUSA Donating Member (1000+ posts) Send PM | Profile | Ignore Sat Dec-04-04 08:09 PM
Original message
I'm going to speak like in an american movie.
Why this fucking earth is a fucking rounded planet and we ougth to become fucking insomniac guys for talking with these fucking DUers friends ?

Pourquoi cette putain de terre est une putain de planete arrondie et que nous devons devenir des putains de mecs insomniaques pour discuter avec ces putains d'amis DUers ?

:) cela fait du bien !
Refresh | 0 Recommendations Printer Friendly | Permalink | Reply | Top
Ellen Forradalom Donating Member (1000+ posts) Send PM | Profile | Ignore Sat Dec-04-04 08:13 PM
Response to Original message
1. You left out the 'saloperie de ta mère'
In English, "motherfuckin' this and motherfuckin' that."
Printer Friendly | Permalink | Reply | Top
 
Pooka Fey Donating Member (1000+ posts) Send PM | Profile | Ignore Sat Dec-04-04 09:05 PM
Response to Original message
2. Desolé, je n'ai pas pu m'empecher - It's "Why the fuck is the
Edited on Sat Dec-04-04 09:29 PM by Pooka Fey
earth............"

Any interrogative pronoun: who, what, why, when, where, and how; will be followed by "the fuck" in proper American slang. Cursing in another language is a tricky business.:evilgrin:
Printer Friendly | Permalink | Reply | Top
 
EricL Donating Member (91 posts) Send PM | Profile | Ignore Sun Dec-05-04 12:31 AM
Response to Reply #2
3. Il faut que je vous montre ça...
Excellent book I bought in DC in 1998 :





Printer Friendly | Permalink | Reply | Top
 
Pooka Fey Donating Member (1000+ posts) Send PM | Profile | Ignore Sun Dec-05-04 05:12 AM
Response to Reply #3
4. THAT was fucking funny.
Mais, je ne suis pas d’accord avec la conversation entre John et Mary. En le slang Américain CORRECT, si on a déjà utilisé le mot
« fuck » de dire qu'on ne veuille pas faire quelque chose, comme John, (ou simplement pour la couleur) ; dans la prochaine phrase on utilisera le mot « screw » quand on voudrait proposer de faire l’amour. Donc, il n’y a aucune confusion au sujet de qui (l’opera ou Mary) John vraiment voudrait baisser.

John : Well, fuck the opera. Let’s stay home and screw.

---- Un extrait de Pooka Fey's guide exhaustif du slang Americain.
----------------------------------------------------------------

But I'm not in agreement with the conversation between John and Mary. In PROPER American slang, if one has already used the word "fuck" to say that one does not want to do something, like John, (or simply for color); in the next sentence one will use the word "screw" when one wants to suggest love-making. Then, there is no confusion about whom (the opera or Mary) John truly wishes to fuck.

(French translation pending reply from EricL)

---Excerpted from Pooka Fey's comprehensive guide to American slang.:evilgrin:
Printer Friendly | Permalink | Reply | Top
 
EricL Donating Member (91 posts) Send PM | Profile | Ignore Sun Dec-05-04 10:15 AM
Response to Reply #4
5. I'm impressed !
Perhaps you should volunteer for the "distinguished panel of experts"





French translation pending reply from EricL

That's perfect except for one thing :

To fuck (or To screw ) = baiser with only one 's'

Baisser with two 's' has (lots of) other meanings, see http://fr.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=baisser&v=b



:toast:
Printer Friendly | Permalink | Reply | Top
 
Pooka Fey Donating Member (1000+ posts) Send PM | Profile | Ignore Sun Dec-05-04 11:14 PM
Response to Reply #5
10. Merci ! Oui, je parle l'argot Américain avec aisance.
Edited on Sun Dec-05-04 11:16 PM by Pooka Fey
C’est absolument nécessaire pour mon métier comme musicienne de jazz, surtout parce que je suis une femme. Trop de « s’il vous plait » et « merci » ne marche pas sur le kiosque à musique.

Et merci ! baisser ≠ baiser. Got it! :evilgrin:
-------------------------------------------------
Thanks - Yes I speak American slang with ease.
It's absolutely necessary for my profession as a jazz musician, especially because I'm a woman. Too much "please" and "thank you" don't cut it on the bandstand.
Printer Friendly | Permalink | Reply | Top
 
Pooka Fey Donating Member (1000+ posts) Send PM | Profile | Ignore Tue Dec-07-04 02:49 AM
Response to Reply #3
13. Je voudrais prendre l'éxamen dans votre livre.
Puisque je vais rater mon examen oral dans ma classe de francais demain.:-(
Printer Friendly | Permalink | Reply | Top
 
BonjourUSA Donating Member (1000+ posts) Send PM | Profile | Ignore Tue Dec-07-04 03:13 AM
Response to Reply #13
14. Ne pars pas battue d'avance !
Edited on Tue Dec-07-04 03:14 AM by BonjourUSA
Répètons tous ensemble :

"je suis la meilleure"
"je suis la meilleure"
"je suis la meilleure"
..........................

Don't set off on ("head out"? my English is surely worse than your French) your exam with a loser mind.

Let's repeat all together :

"I'm the best"
.....
Printer Friendly | Permalink | Reply | Top
 
Pooka Fey Donating Member (1000+ posts) Send PM | Profile | Ignore Tue Dec-07-04 05:53 PM
Response to Reply #14
17. Vous avez raison! Je devrais savoir mieux.
Je m'en souviendrai! Cette phrase sonne trés belle en francais: "Ne pars pas battue d'avance". J'oublie le dicton précis en Anglais (lisez ci-dessous). A propos, j'ai réussi à l'examen aujourd'hui. Merci mes amis!
------------------------
You're right! I should know better. I won't forget it again! That phrase sounds really beautiful in French. I forget the exact expression in English (je crois c'est: "Don't give up the battle before the 1st shot is fired"). By the way, I passed my exam today. Thank you my friends! :hi:
Printer Friendly | Permalink | Reply | Top
 
EricL Donating Member (91 posts) Send PM | Profile | Ignore Tue Dec-07-04 02:54 PM
Response to Reply #13
15. Nah
All you need is to convince yourself that "speaking French is f*cking easy" ;-)
Printer Friendly | Permalink | Reply | Top
 
Pooka Fey Donating Member (1000+ posts) Send PM | Profile | Ignore Tue Dec-07-04 04:54 PM
Response to Reply #15
16. HAHAHAHA!!!! Bien dit! / Well said!
Printer Friendly | Permalink | Reply | Top
 
Rochambeau Donating Member (469 posts) Send PM | Profile | Ignore Sun Dec-05-04 12:51 PM
Response to Original message
6. Houlala, y en a qui auraient besoin de prendre leurs petites boules roses
Edited on Sun Dec-05-04 12:52 PM by Rochambeau
je crois.... ;);)

EDIT= du Dragonal pour les connaisseurs ;)
Printer Friendly | Permalink | Reply | Top
 
Pooka Fey Donating Member (1000+ posts) Send PM | Profile | Ignore Sun Dec-05-04 05:37 PM
Response to Reply #6
7. Traduction, s'il vous plait?
Printer Friendly | Permalink | Reply | Top
 
BonjourUSA Donating Member (1000+ posts) Send PM | Profile | Ignore Sun Dec-05-04 06:52 PM
Response to Reply #7
8. Dragonal seems to be a medicine
Rochambeau should explain
Printer Friendly | Permalink | Reply | Top
 
Pooka Fey Donating Member (1000+ posts) Send PM | Profile | Ignore Sun Dec-05-04 10:53 PM
Response to Reply #8
9. Huh??? Je n'ai pas compris.
Et pour quoi votre poste originale, BJUSA?? Quel film est-ce vous avez vu ? « Team USA » ? On entend que l’impiété tombe sur les oreilles comme une avalanche dans ce film.
Printer Friendly | Permalink | Reply | Top
 
Rochambeau Donating Member (469 posts) Send PM | Profile | Ignore Mon Dec-06-04 01:02 PM
Response to Reply #8
11. "Le Dragonal", "les petites boules roses" Ca vous dit rien ? Non ?
Bon , c'est dans Les Visiteurs, 1 et 2. C'est traitement que le psy requis par la gendarmerie refile à Montmirail (Jean Reno) pour le "calmer" de son 12ème siècle si je puis dire lol. Il lui en file une dose à assommer un troupeau d'éléphants pour la semaine et Montmirail dort à peine deux heures au grand étonnement du psy. Ensuite assez régulièrement dans le film ca revient sous forme de menace genre "attention hein ! calmez-vous sinon les petites boules roses !".
Enfin voilà, ça s'appelle une vanne qui tombe à plat en français ! lol


It's a joke coming from a very famous french comedy movie. It's a medicine supposed to calm down an elephant.
Printer Friendly | Permalink | Reply | Top
 
Pooka Fey Donating Member (1000+ posts) Send PM | Profile | Ignore Tue Dec-07-04 02:37 AM
Response to Reply #11
12. Ah oui! J'ai compris la blague de dimanche passée maintenant!
Edited on Tue Dec-07-04 02:39 AM by Pooka Fey
C'était droll.:toast:
Printer Friendly | Permalink | Reply | Top
 
Pooka Fey Donating Member (1000+ posts) Send PM | Profile | Ignore Tue Dec-07-04 07:29 PM
Response to Original message
18. Bon vous types! Je voudrais la vérité !!
On ne utilise pas les jurons en France ? Pas avec les amis quand on joue aux cartes ? Pas quand on a bu un peu trop de spiritueux ?? Pas quand on est en état d’ivresse sur la voie publique ???

Je ne le crois pas, et je n’accepte plus de vos secrets ! Un Américain (et ses films) ne peut pas etre la personne uniquement du monde qui aime une bonne, grande grosse impiété quand on en a besoin. J’attends, et j’attends, mais maintenant c’est l’heure. Renversez !!!
---------------------------------------------------------------------
Ok you guys !!! I want the truth !!!
People don’t use swearwords in France? Not when playing cards with your friends? Not when you’ve had a little too much liquor?? Not when you’re drunk and disorderly in public???

I don’t believe it, and I won’t accept any more of your secrets! Americans can’t be the only people in the world who love a good, big fat profanity when it’s needed. I’ve been waiting and waiting, but now it’s time. Spill!!! :evilgrin:
Printer Friendly | Permalink | Reply | Top
 
EricL Donating Member (91 posts) Send PM | Profile | Ignore Wed Dec-08-04 03:47 PM
Response to Reply #18
19. OK you gal, here's the truth
Edited on Wed Dec-08-04 03:51 PM by EricL
Bien sur qu'on jure en français.

Pas b'soin d'avoir des brêmes dans les pognes, d'être bourré comme un coin ou de battre le pavé.

I can't translate that, here is a glossary :

Pas b'soin d'........................no need to
Brêmes...............................cards
Pognes...............................hands
Bourré comme un coin.................completly drunk
Battre le pavé.......................walk in the streets


Try a Google search for "argot" which is french for "slang".


:toast:
Printer Friendly | Permalink | Reply | Top
 
BonjourUSA Donating Member (1000+ posts) Send PM | Profile | Ignore Wed Dec-08-04 05:40 PM
Response to Reply #18
20. Bien sûr que nous jurons en France comme ailleurs
Mais... Je me moquais de l'usage intensif et quasiment unique de "fuck... fucking" et de ses dérivés.

Je n'ose pas croire qu'il s'agisse là d'un manque de vocabulaire de l'argot américain ou pire d'un manque d'imagination. :D

Ce qui donnerait à peu près ceci si nous le transposions :

Je me moquais putament de ce putain d'usage intensif et putament unique de "fuck... fucking" et de ses putains de dérivés.

Un plombe et plus à se taper une toile avec cette musique ça s'rait vachement chiant bordel. (One hour and more of movie with this kind of dialog would piss us off)


Of course we use swearwords in France like anywhere

But... I made fun of the intensive use and almost unique of "fuck... fucking" and his derivatives.

I do not dare to believe that it is a lack of vocabulary of the American or, worse, slang of a lack of imagination.

What would sound about like this if we transpose in French :

Read above, because the translation is impossible
Printer Friendly | Permalink | Reply | Top
 
Ellen Forradalom Donating Member (1000+ posts) Send PM | Profile | Ignore Thu Dec-09-04 11:10 AM
Response to Reply #20
22. Tu n'aurais pas aimé Beverly Hills Cop alors
J'ai vu Beverly Hills Cop II doublé en hongrois (titre: Beverly Hillsi Zsaru, Masodik Rész) et le film entier était "basz meg" ceci et "basz meg" cela. C'est ainsi qu'on a rendu la F-bombe.
Printer Friendly | Permalink | Reply | Top
 
Pooka Fey Donating Member (1000+ posts) Send PM | Profile | Ignore Thu Dec-09-04 03:40 AM
Response to Reply #18
21. Ha! I THOUGHT so. / Je l'ai pensé ;-)
Printer Friendly | Permalink | Reply | Top
 
DU AdBot (1000+ posts) Click to send private message to this author Click to view 
this author's profile Click to add 
this author to your buddy list Click to add 
this author to your Ignore list Sun Dec 22nd 2024, 09:21 AM
Response to Original message
Advertisements [?]
 Top

Home » Discuss » DU Groups » Humanities » Groupe Francophone Donate to DU

Powered by DCForum+ Version 1.1 Copyright 1997-2002 DCScripts.com
Software has been extensively modified by the DU administrators


Important Notices: By participating on this discussion board, visitors agree to abide by the rules outlined on our Rules page. Messages posted on the Democratic Underground Discussion Forums are the opinions of the individuals who post them, and do not necessarily represent the opinions of Democratic Underground, LLC.

Home  |  Discussion Forums  |  Journals |  Store  |  Donate

About DU  |  Contact Us  |  Privacy Policy

Got a message for Democratic Underground? Click here to send us a message.

© 2001 - 2011 Democratic Underground, LLC