John, Chapter 5
1 After this, there was a feast of the Jews, and Jesus went up to Jerusalem.
2 Now there is in Jerusalem at the Sheep (Gate) a pool called in Hebrew Bethesda, with five porticoes.
3 In these lay a large number of ill, blind, lame, and crippled.
4 *
5 One man was there who had been ill for thirty-eight years.
6 When Jesus saw him lying there and knew that he had been ill for a long time, he said to him, “Do you want to be well?”
7 The sick man answered him, “Sir, I have no one to put me into the pool when the water is stirred up; while I am on my way, someone else gets down there before me.”
8 Jesus said to him, “Rise, take up your mat, and walk.”
9 Immediately the man became well, took up his mat, and walked. Now that day was a sabbath.
10 So the Jews said to the man who was cured, “It is the sabbath, and it is not lawful for you to carry your mat.”
11 He answered them, “The man who made me well told me, ‘Take up your mat and walk.’”
12 They asked him, “Who is the man who told you, ‘Take it up and walk’?”
13 The man who was healed did not know who it was, for Jesus had slipped away, since there was a crowd there.
14 After this Jesus found him in the temple area and said to him, “Look, you are well; do not sin any more, so that nothing worse may happen to you.”
15 The man went and told the Jews that Jesus was the one who had made him well.
16 Therefore, the Jews began to persecute Jesus because he did this on a sabbath.
17 But Jesus answered them, “My Father is at work until now, so I am at work.”
18 For this reason the Jews tried all the more to kill him, because he not only broke the sabbath but he also called God his own father, making himself equal to God.
* <5:4> Toward the end of the second century in the West and among the fourth-century Greek Fathers, an additional verse was known: “For
an angel of the Lord used to come down into the pool; and the water was stirred up, so the first one to get in was healed of whatever disease afflicted him.” The angel was a popular explanation of the turbulence and the healing powers attributed to it. This verse is missing from all early Greek manuscripts and the earliest versions, including the original Vulgate. Its vocabulary is markedly non-Johannine.