If you can't master English, try GlobishBy Mary Blume
International Herald Tribune
FRIDAY, APRIL 22, 2005
PARIS It happens all the time: during an airport delay the man to the left, a Korean perhaps, starts talking to the man opposite, who might be Colombian, and soon they are chatting away in what seems to be English. But the native English speaker sitting between them cannot understand a word.
They don't know it, but the Korean and the Colombian are speaking Globish, the latest addition to the 6,800 languages that are said to be spoken across the world. Not that its inventor, Jean-Paul Nerrière, considers it a proper language.
"It is not a language, it is a tool," he says. "A language is the vehicle of a culture. Globish doesn't want to be that at all. It is a means of communication."
Nerrière doesn't see Globish in the same light as utopian efforts such as Kosmos, Volapuk, Novial or staunch Esperanto. Nor should it be confused with barbaric Algol (for Algorithmic language). It is a sort of English lite: a means of simplifying the language and giving it rules so it can be understood by all.
"The language spoken worldwide, by 88 percent of mankind, is not exactly English," Nerrière says. "I don't think people who think this gives them an edge are right because it's not useful if they cannot be understood by English speakers." His primer, Parlez Globish, is an attempt to codify worldspeak and since its publication by Eyrolles in Paris last year, he says, his Web site www.jpn-globish.com has had almost 36,000 hits.
More:
http://www.iht.com/articles/2005/04/21/features/Blume22.php http://www.jpn-globish.com/