Fernando Garavito, man of letters, dies in exile
By Karen Phillips/CPJ Guest Blogger
It's hard to trace things to their origin. But had I not met exiled Colombian journalist Fernando Garavito in early 2004, I don't know that I would have chosen to work, professionally, as a defender of freedom of expression.
And Fernando and I wouldn't have met had he stuck to safer topics. As it was, his 2002 biography, Álvaro Uribe, El Señor de las Sombras, that drew connections between then-presidential candidate Álvaro Uribe Velez and Colombia's drug cartels and paramilitary groups, led to death threats and his eventual exile to the United States with the help of CPJ's Journalist Assistance program.
When I met Fernando, I was a recent college graduate who had stumbled into writing bilingual features on immigrant issues for the Santa Fe New Mexican. On a snowy January morning, the Spanish-language editor had invited me to attend a talk given by Fernando, newly arrived in Santa Fe from Maine, and beginning to contribute to the paper. When his interpreter didn't appear, I volunteered to translate. I remember his talk distinctly. He discussed the political situation in Colombia, and the political and business interests that exerted control on the media. When he described how his own reporting and commentary had provoked death threats, I was aghast. Our media was controlled by corporate interests as was our politics, but I couldn't remember a reporter threatened with death for reporting on it.
After that talk I became involved with New Mexico's PEN chapter, which, along with the Lannan Foundation and the Coalition of Cities of Asylum, had helped to get Fernando and his family settled in Santa Fe. I witnessed firsthand the community support and solidarity required to ease the transition to exile, and the struggle of a high-profile journalist forced to reinvent himself in a foreign land. Through PEN New Mexico, I was given the opportunity to translate some of Fernando's political essays. So began my work as a translator, work I continue to this day. Translating such hard-hitting political and social commentary opened my eyes to the critical role of translators in amplifying critical voices from around the world.
More:
http://cpj.org/blog/2010/11/remembering-fernando-garavito.phpThanks, again, for alerting us to to this man's life and career and sudden death.